Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | and [how] We make gardens of date-palms and vines [grow] thereon, and cause springs to gush [forth] within it | |
M. M. Pickthall | | And We have placed therein gardens of the date-palm and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And We produce therein orchard with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth therein | |
Shakir | | And We make therein gardens of palms and grapevines and We make springs to flow forth in it | |
Wahiduddin Khan | | We have placed in it gardens of date palms and vines, and caused springs to gush [forth] from it | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | We made in them gardens of date palm trees and grapevines and We caused a spring to gush forth in it | |
T.B.Irving | | We have placed date groves and vineyards on it, and make springs flow forth from it | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | And We have placed in it gardens of palm trees and grapevines, and caused springs to gush forth in it, | |
Safi Kaskas | | And We have placed gardens of palm trees and grapevines in it, and caused springs of water to burst from it, | |
Abdul Hye | | And We produces in it gardens of date-palms and grapes, and We cause springs of water to gush forth from it, | |
The Study Quran | | And We place gardens of date palms and grapevines therein and make springs flow forth | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And We made in it gardens of date palms, and grapes, and We cause springs to gush forth therein | |
Abdel Haleem | | We have put gardens of date palms and grapes in the earth, and We have made springs of water gush out of i | |
Abdul Majid Daryabadi | | And We place therein gardens of the date-palms and vines; and We therein cause to gush forth springs | |
Ahmed Ali | | We have laid out gardens of dates and grapes upon it, and made springs of water flow | |
Aisha Bewley | | We place in it gardens of dates and grapes, and cause springs to gush out in it, | |
Ali Ünal | | And We have set therein gardens of palms and vines, and We have caused springs to gush forth in it | |
Ali Quli Qara'i | | And We make in it orchards of date palms and vines, and We cause springs to gush forth in it | |
Hamid S. Aziz | | And We make therein orchards of palms and grapevines and We make springs to flow forth in it, | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And We made therein gardens of palms and vineyards, and therein We caused (some) springs to erupt forth | |
Muhammad Sarwar | | and produced therein grains from which they eat and established therein gardens of palms trees and vineyards and have made streams flow therei | |
Muhammad Taqi Usmani | | And We have placed gardens of date-palms and grapes, and caused springs to gush forth therein | |
Shabbir Ahmed | | And We produce therein gardens of date palm and grapevines, and We cause springs to gush forth therein | |
Syed Vickar Ahamed | | And We produce in it gardens with date trees and grapes (in vines that climb), and We cause springs to come from within it | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs | |
Farook Malik | | We also produce from it gardens with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth from it | |
Dr. Munir Munshey | | We dotted the land with orchards of grapes and dates, and We caused springs to gush out of the earth | |
Dr. Kamal Omar | | And We have made therein orchards of date-palm and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein | |
Talal A. Itani (new translation) | | And We place in it gardens of palm-trees and vines, and cause springs to gush out of it | |
Maududi | | We made in it gardens of date-palms and vines, and We caused springs to gush fort | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And We made gardens of palms and grapes in it, and We made the springs flow out of it. | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And We produce in it orchards with date palms and vines, and We cause springs to gush forth therein | |
Musharraf Hussain | | and here and there We have grown palm groves and vineyards and caused freshwater springs to flow, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And We made in it gardens of date palms, and grapes, and We cause springs to gush forth therein | |
Mohammad Shafi | | And We have made therein gardens of date-palms and grapes and We have made some springs to flow therein | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | I let the gardens of date-palms and grape grow in the resurrected dead land and bring forth gushing springs therein | |
Faridul Haque | | And We have placed in it gardens of dates and grapes, and We have made springs of water in it | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | And there We made gardens of palms and vines, and in it We caused fountains to gush forth | |
Maulana Muhammad Ali | | And We make therein gardens of date-palms and grapes and We make springs to flow forth therein | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And We made/put in it treed gardens from palm trees and grapes, and We caused to flow/burst in it from the water springs/water wells | |
Sher Ali | | And WE have placed in it Gardens of date-palms and grapes, and WE have caused springs to gush forth therein | |
Rashad Khalifa | | We grow in it gardens of date palms, and grapes, and we cause springs to gush out therein. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And We made therein gardens of dates and vines and We caused to gush forth springs therein. | |
Amatul Rahman Omar | | And We have made to grow there on (the earth) gardens of date-palms and vine, and We have caused springs to gush forth from it | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And We produced in it gardens of date-palms and grapes, and also caused some springs as well to gush forth in it | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And We have made therein gardens of date-palms and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein | |